Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

sich mäßigen

  • 1 sich mäßigen

    мест.
    1) общ. сдерживаться, смягчиться, становиться (более) умеренным, уменьшиться
    2) устар. (G) проявлять умеренность (в отношении чего-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich mäßigen

  • 2 mäßigen

    mäßigen I vt уме́рить смягчи́ть; уме́ньшить; den Schritt mäßigen заме́длить шаги́; die Stimme mäßigen понижа́ть го́лос
    mäßigen I vt сде́рживать, подавля́ть; den Zorn mäßigen обузда́ть гнев
    mäßigen II : sich mäßigen смягчи́ться, станови́ться (бо́лее) уме́ренным, уме́ньшиться; die Hitze hat sich gemäßigt жара́ спа́ла
    mäßigen II : sich mäßigen сде́рживаться; sich im Rauchen mäßigen уме́ренно кури́ть
    mäßigen II : sich mäßigen (G) уст. проявля́ть уме́ренность (в отноше́нии чего́-л.)

    Allgemeines Lexikon > mäßigen

  • 3 mäßigen

    mä́ßigen
    I vt умеря́ть, смягча́ть, сде́рживать

    den Schritt mäßigen — замедля́ть шаги́

    s ine St mme mäßigen — понижа́ть го́лос

    den Zorn mäßigen — обузда́ть гнев

    II sich mä ßigen сде́рживаться

    sich im ssen mäßigen — уме́ренно есть

    Большой немецко-русский словарь > mäßigen

  • 4 mäßigen

    высок
    1.
    vt умерять, сдерживать

    sein Temperamént mäßigen — умерять свой темперамент

    séíne Stímme mäßigen — понижать голос

    2.

    sich im Éssen und Trínken mäßigen — умеренно есть и пить

    Универсальный немецко-русский словарь > mäßigen

  • 5 mäßigen

    умеря́ть уме́рить. Stimme auch понижа́ть пони́зить. Zorn обу́здывать обузда́ть. Schritte замедля́ть /-ме́длить. sich mäßigen смягча́ться /-мягчи́ться. sich im Rauchen mäßigen уме́ренно кури́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > mäßigen

  • 6 mäßigen

    1. vt
    умерять; сдерживать, обуздывать
    2.
    употр. в сочетаниях

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > mäßigen

  • 7 mäßigen

    1. vt
    den Schritt mäßigen — замедлять шаги
    2) сдерживать, подавлять
    2. (sich)
    1) смягчаться, становиться (более) умеренным, уменьшаться
    sich im Rauchen mäßigen — умеренно курить
    3) (G) уст. проявлять умеренность (в отношении чего-л.)

    БНРС > mäßigen

  • 8 mäßigen

    mäßigen vt Worte, Zorn <po>hamować, powściągać <- gnąć> (vr sich się); Tempo zwalniać < zwolnić>

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > mäßigen

  • 9 sich im Essen mäßigen

    мест.

    Универсальный немецко-русский словарь > sich im Essen mäßigen

  • 10 sich im Rauchen mäßigen

    мест.

    Универсальный немецко-русский словарь > sich im Rauchen mäßigen

  • 11 Kreide fressen

    ugs.
    (sich mäßigen, sich (scheinbar) friedfertig geben)
    умерить воинственный пыл; (внешне) выглядеть миролюбиво, добродушно

    Als der Parteivorsitzende via Satellitenkonferenz das Superwahljahr eröffnete, pöbelte der Niedersachse wutschnaubend vor laufenden Kameras in Hannover herum: "Die sind doch alle bescheuert". - Doch nun hat der Wolf - so scheint es - Kreide gefressen: "Einer muss meine Konkurrenz nicht fürchten, und das ist Rudolf Scharping". (Stern. 1994)

    Es klang, als hätten die Grünen vor ihrem Treffen Kreide gefressen. (BZ. 1992)

    Seit einiger Zeit bemüht sich Schönhuber-Partei, das Etikett des Extremismus loszuwerden und als normale, demokratische Partei zu erscheinen, die vom Versagen der etablierten Volksparteien profitiert. Haben die Wölfe nur Kreide gefressen oder ist tatsächlich ein politischer Wandel zu bemerken? (BZ. 1992)

    Die Flexibilität auf Seiten der FDP und der Grünen sei erstaunlich, sagte er. Er habe den Eindruck, dass sie sich wirklich aufeinander zu bewegt hätten, die Probleme überwindbar seien und eine stabile Regierung mit diesen beiden Parteien möglich sei. "Die haben alle Kreide gefressen", sagte er. Er wisse zwar, dass es bei Teilen der Grünen noch Vorbehalte gebe. Die Partei müsse nun sehen, wie sie diese bei der Delegiertenkonferenz in der kommenden Woche ausräumen könne. (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Kreide fressen

  • 12 ограничить

    begrenzen vt, beschränken vt, einschränken vt
    ограничить время оратора — die Redezeit begrenzen
    ограничить себяsich einschränken ( в расходах); sich mäßigen (умерить свои требования)

    БНРС > ограничить

  • 13 ограничить

    ограничить begrenzen vt, beschränken vt, einschränken vt ограничить время оратора die Redezeit begrenzen ограничить себя sich einschränken (в расходах); sich mäßigen (умерить свои требования)

    БНРС > ограничить

  • 14 Ton

    1) akustisch: Farbe, Farbnuance: v. Stoff, Bild; Stimme, Ausdrucksart, Sprechweise тон. Klang(farbe) auch; nicht musikalische Laut- oder Klangäußerung: v. Pers, Tier, Fahrzeug, Naturerscheinung, Sirene звук. Farbnuance: v. Lippenstift, Schminke отте́нок, нюа́нс. falscher Ton непра́вильный <фальши́вый> тон. ein ganzer Ton тон. ein halber Ton полто́на. einen ganzen [halben] Ton höher [tiefer] то́ном [на полто́на] вы́ше [ни́же]. den Ton angeben задава́ть /-да́ть тон. einen Ton anschlagen брать взять тон. den Ton halten держа́ть тон. einen Ton höher [tiefer] singen < spielen> брать /- то́ном вы́ше [ни́же] | die Tone des Herzens то́ны се́рдца. keinen Ton herausbringen vor Angst, Heiserkeit, Aufregung не быть в состоя́нии произнести́ звук, не издава́ть /-да́ть ни зву́ка. vor Angst auch umg grob не пи́скнуть, и пи́скнуть не сметь | der runde < volle> Ton der Orgel по́лный звук орга́на. der weiche [angenehme] Ton des Cellos мя́гкий [хк] [прия́тный] звук < тон> виолонче́ли. der summende Ton des Motors гуде́ние <гудя́щий звук> мото́ра. den Ton (aus)steuern bei Tonaufzeichnung регули́ровать ipf/pf те́мбр [тэ] (звукоза́писи) | die Silbe hat [trägt] den Ton слог име́ет ударе́ние, слог под ударе́нием. den Ton auf die letzte Silbe legen ста́вить по- ударе́ние на после́дний слог, де́лать с- ударе́ние на после́днем сло́ге. der Ton liegt auf der zweiten Silbe ударе́ние па́дает на второ́й слог, ударе́ние (стои́т) на второ́м сло́ге. den Ton auf etw. legen auf ein Faktum, ein best. Wort подчёркивать /-черкну́ть <акценти́ровать ipf/pf> что-н. | einen anderen Ton anschlagen заговори́ть pf други́м то́ном, переменя́ть перемени́ть тон. jdm. gegenüber einen frechen [scharfen < barschen>] Ton anschlagen заговори́ть pf с кем-н. де́рзким [ре́зким] то́ном. den rechten < richtigen> Ton finden < treffen> находи́ть найти́ ну́жный <подоба́ющий> тон, говори́ть ну́жным <подоба́ющим> то́ном. einen sanfteren Ton anschlagen, seinen Ton mäßigen смягча́ть /-мягчи́ть <понижа́ть/-ни́зить > тон. diesen < solchen> Ton verbitte ich mir!, gewöhne dir gefälligst einen anderen Ton an! прошу́ не говори́ть со мно́й таки́м то́ном <в тако́м то́не>! sich im Ton vergreifen говори́ть за- неподоба́ющим то́ном, брать взять неве́рный тон. in seinem Hause herrscht ein freier [steifer] Ton в его́ до́ме веду́т себя́ свобо́дно [чо́порно], в его́ до́ме госпо́дствует свобо́дая [чо́порная] атмосфе́ра. dort herrscht ein rauher, aber herzlicher Ton там госпо́дствует <цари́т> суро́вая, но серде́чная атмосфе́ра / там при́нят грубова́тый дру́жеский тон | grelle [satte] Tone ре́зкие [со́чные] тона́. verschwimmende Tone расплы́вчатые тона́. im gleichen Ton (gehalten) Bilder, Stoffe в тон. Lippenstift одного́ цве́та. den gleichen Ton haben, im gleichen Ton gehalten sein быть вы́держанным в одно́м и том же то́не, быть в тон. in einem Ton [in mehreren Tonen] malen писа́ть в одно́м то́не [в не́сколько тоно́в] der gute Ton хоро́ший тон. das gehört zum guten Ton э́то отно́сится к хоро́шему то́ну. Schärfe in den Ton legen придава́ть/-да́ть ре́зкость то́ну. der Ton macht die Musik тон де́лает му́зыку. in großen Tonen reden, große < dicke> Tone reden < spucken> говори́ть гро́мкие слова́. prahlen бахва́литься, кура́житься. angeben задава́ться. mit daß-Nebensatz хвали́ться по-, что … in den höchsten Tonen von jdm./etw. sprechen < reden>, in den höchsten Tonen jdn./etw. loben расхва́ливать /-хвали́ть кого́-н. что-н. на все лады́. den Ton angeben задава́ть /-да́ть тон. keinen Ton von etw. sagen <über etw. verlauten lassen> не говори́ть сказа́ть ни сло́ва <сло́вом не обмо́лвиться pf> о чём-н. keinen Ton von sich hören lassen не отвеча́ть отве́тить ; не издава́ть изда́ть ни зву́ка. haste Tone?! представля́ешь ?, мо́жешь себе́ предста́вить ?, про́сто ди́ву даёшься !, что ты на э́то ска́жешь ?
    3) Linguistik Betonung ударе́ние
    4) Tonerde гли́на. aus Ton attr из гли́ны, гли́няный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ton

  • 15 gemäßigt

    БНРС > gemäßigt

  • 16 тон

    м
    1) Ton m (умл.); Laut m ( голоса); Tonart f, Tonalität f ( тональность)
    взять неверный тон — sich im Ton vergreifen (непр.) (тж. перен.)
    не говорите со мной таким тоном — ich verbitte mir diesen Ton
    2) (оттенок цвета, краски) Ton m, Tönung f
    3)
    ••
    дурной тон — schlechter Ton; schlechte Manieren

    БНРС > тон

  • 17 тон

    тон м 1. Ton m 1a*; Laut m 1a (го''лоса); Tonart f c, Tonalität f c (тональность) резким тоном in barschem Ton повелительным тоном im Befehlston сбавить тон seinen Ton mäßigen взять неверный тон sich im Ton vergreifen* (тж. перен.) не говорите со мной таким тоном ich verbitte mir diesen Ton 2. (оттенок цвета, краски) Ton m, Tönung f c в светлых тонах in hellen Tönen 3.: тоны сердца мед. Herztöne m pl а хороший тон guter Ton дурной тон schlechter Ton; schlechte Manieren попасть в тон den richtigen Ton finden*

    БНРС > тон

  • 18 jmdm., einer Sache einen Dämpfer aufsetzen

    ugs.
    (jmdm., einer Sache einen Dämpfer aufsetzen [verspassen])
    (jmds. Überschwang mäßigen; etw. dämpfen, abschwächen)
    осадить кого-л., умерить чей-л. пыл

    ... es schadet gar nichts, wenn seinem Hochmut ein Dämpfer aufgesetzt wird... (W. Bredel. Die Söhne)

    Wenn die SPD langsam aufholt und der CSU einen Dämpfer verpassen konnte, verdankt sie es der Lernfähigkeit ihrer neuen jungen Führung, die sich nicht mit der vermeintlich gottgegebenen Minderheitsrolle zufrieden geben will und aus dem ideologischen Schmollwinkel herausstrebt. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm., einer Sache einen Dämpfer aufsetzen

  • 19 jmdn. in die Schranken weisen

    geh.
    (jmdn. in die [in seine] Schranken weisen)
    (jmdn. zurechtweisen; jmdn. dazu veranlassen, sich zu mäßigen)
    поставить кого-л. на место, осадить кого-л., держать в рамках кого-л.

    Wie bereits angesprochen, war das dominierende Thema im Analysenzeitraum der Neonazismus sein immer ungehemmteres Auftreten, seine Ursachen und die Möglichkeiten, ihn in die Schranken zu weisen. (ND. 2000)

    Angela Merkel scheint von ihm gelernt zu haben. Mit der Art, wie sie jetzt wieder Kritiker in die Schranken gewiesen hat, untermauert sie ihren Anspruch, die Union als Spitzenkandidatin in den Bundestagswahlkampf zu führen. (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. in die Schranken weisen

  • 20 Drohung / Угроза

    Угроза не характерна для ситуации официального общения и для общения с людьми более высокого социального статуса. Реплики, выражающие угрозу, всегда категоричны и, как правило, эмоционально окрашены. Могут заменяться жестами, напр. в общении с ребёнком можно погрозить пальцем. Рука вытянута вперёд, согнута в локте, тыльная сторона ладони обращена к собеседнику. Указательный палец вытянут вверх, остальные согнуты и прижаты к ладони. Рука от локтя или только кисть производит движение слева направо и справа налево. Жест сильно отличается от соответствующего русского, где движения руки совершаются в сагиттальной, а не во фронтальной плоскости. Возможны также движения головой из стороны в сторону.
    Весьма распространённая угроза, часто носит формальный характер.
    В зависимости от ситуации может быть либо угрозой, либо предупреждением.

    Ich habe Sie gewarnt. — Я вас предупредил.

    Как правило, ответная реплика на угрозу; в свою очередь, также является скрытой угрозой.
    Формальная угроза, обычно реакция на нанесённую обиду.
    Косвенная угроза, выраженная характерным для устной речи предложением с союзом oder.

    Bringen Sie das in Ordnung, oder ich muss mich selbst um mein Recht kümmern! — Урегулируйте это, иначе/а то я сам вынужден буду принять меры!

    Реплика, осуждающая поведение ребёнка, большей частью дома. Употребляется, когда он ведёт себя невоспитанно, напр. ест руками.

    Ich werde dir schon noch Manieren beibringen! umg. — Что за манеры! Я тебе покажу, как (надо) себя вести! разг. / Я тебя научу хорошим манерам!

    Угроза, относящаяся большей частью к детям. Не имея возможности наказать провинившегося сразу, говорящий указывает на то, что не забудет проступка.

    Na, warte! umg. — Ну, погоди (же)! разг. / Ты (у меня) дождёшься! разг. / Вот я тебе (задам)! разг.

    Угроза относится большей частью к ребёнку в семье. Может относиться и к взрослым, чей социальный статус значительно ниже статуса говорящего. Употребляется только в неофициальном общении.

    Jetzt wirst du was erleben! umg. — Сейчас ты у меня узнаешь/получишь! разг.

    Может пониматься как угроза применения физической силы. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего ниже статуса говорящего.
    Реакция на уже совершённый слушающим поступок, наносящий ущерб имуществу или достоинству говорящего. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.
    Говорящий возмущён поведением слушающего, напр. его отказом помочь и т. п. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей статус не выше статуса говорящего.
    Угроза-упрёк в ответ на прямое или косвенное оскорбление.
    Эмоционально окрашенная реакция на поведение третьего лица. Говорящий возмущён его действиями и заявляет о своём желании отомстить. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Dem werd’ ich’s versalzen! umg. / Dem werd’ ich die Freude/ die Suppe versalzen! umg.Уж я ему устрою! разг. / Я ему это ещё припомню! / Я ему ещё покажу кузькину мать! фам.

    Выражения, сходные по смыслу с предыдущими репликами. Употребляются в неофициальном общении, большей частью по отношению к детям.

    Dich/den/die werde ich mir mal greifen/vorknöpfen! umg. — Уж я до тебя/до него/до неё доберусь! разг.

    Выражения, в которых глагол helfen употребляется в несобственном значении. Является скорее шутливой угрозой. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
    Серьёзная угроза, когда говорящий намерен нанести слушающему существенный физический ущерб или причинить большие неприятности. Употребляется в неофициальном общении при социальном статусе слушающего не выше статуса говорящего. Возможно иронично-шутливое употребление. В этом случае речь идёт о каком-л. несущественном проступке.

    Gnade dir Gott! — Молись Богу! / Берегись!

    Сильная угроза. Употребляется только в неофициальном общении.
    Говорящий не хочет или не имеет возможности высказать свои претензии к поведению слушающего, но подчёркивает, что не намерен забывать об этом. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.
    Угроза, подчёркивающая, что говорящий намерен в будущем применить санкции. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
    Угроза, свидетельствующая о том, что говорящий собирается незамедлительно применить санкции.

    Das Maß ist voll! — Моё терпение на пределе/на исходе/кончается! / Кончилось моё терпение!

    Угроза, выраженная в конвенционализированной шутливой форме. Степень серьёзности угрозы варьирует в зависимости от ситуации. Употребляется в неофициальном общении.

    Mit dir werde ich wohl mal ein Hühnchen rupfen müssen. umg.Я тобой ещё займусь! разг. / С тобой ещё придётся разобраться! разг.

    Грубая угроза применения физической силы.

    Du kriegst eins/was hinter die Löffel! saloppСейчас как врежу! груб.

    —Ich will mein Studium abbrechen. Was meinst du dazu? —Untersteh dich! Lass dir das ja nicht einfallen! — —Я хочу бросить учёбу. Что ты об этом думаешь? —Только посмей! Выбрось из головы!

    —Du willst mir also nicht helfen? —Nein, ich habe keine Zeit dafür. —Das werd’ ich mir merken! Sicher brauchst du mich auch mal! — —Значит, ты не хочешь мне помочь? —Нет, у меня нет на это времени. —Я это запомню! Придёт время, когда и я тебе понадоблюсь!

    —Wie konntest du das nur machen? Ich begreife das nicht! Das hätte ich nie von dir gedacht! —Ich weiß auch nicht,... —Das kommt mir nicht noch mal vor, sonst passiert noch was! Da wirst du mich kennen lernen! — —Как только ты мог сотворить такое? Просто в голове не укладывается! Никогда бы не подумал, что ты на такое способен! —Да я и сам не знаю... —Чтобы этого больше не было, иначе плохо будет! Тогда ты меня узнаешь!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Drohung / Угроза

См. также в других словарях:

  • Mäßigen — Mäßigen, verb. reg. act. Maße geben, mäßig machen, den höhern Grad der Intension mildern. Ein Vernünftiger mäßiger seine Rede, Sprichw. 17, 27, er schränket sie ein, redet wenig. Eines Rechnung mäßigen, wofür im gemeinen Leben, sie moderiren… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • mäßigen, sich — sich mäßigen V. (Oberstufe) geh.: allmählich an Stärke verlieren Synonyme: abebben, sich abflachen, abflauen, abklingen, abnehmen, sich abschwächen, absinken, nachlassen, sich reduzieren, sinken, zurückgehen, erlahmen (geh.), verebben (geh.)… …   Extremes Deutsch

  • mäßigen — zur Räson bringen; zügeln; jemanden zur Besinnung bringen; an die Kandare nehmen (umgangssprachlich); menagieren (veraltet); drosseln; jemanden zur Vernunft bringen * * * mä|ßi|gen [ mɛ:sɪgn̩]: a) <itr.; …   Universal-Lexikon

  • mäßigen — abdämpfen, abmildern, abschwächen, bremsen, dämpfen, die Spitze nehmen, drosseln, einen Dämpfer aufsetzen, einschränken, herabmindern, herabsetzen, herunterschrauben, lindern, mildern, reduzieren, schmälern, senken, verkleinern, verlangsamen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • mäßigen — mä|ßi|gen ; sich mäßigen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Sich im Zaum[e\] halten — Sich (oder: jemanden; oder: etwas) im Zaum[e] halten   Pferden wird Zaumzeug angelegt, damit man sie lenken und unter Kontrolle halten kann. Auf diese Vorstellung ist die vorliegende Wendung zurückzuführen, die im Sinne von »sich, jemanden oder… …   Universal-Lexikon

  • mäßigen — mä̲·ßi·gen; mäßigte, hat gemäßigt; [Vt] 1 etwas mäßigen bewirken, dass etwas weniger intensiv ist als vorher ≈ mildern, zügeln <seinen Zorn, sein Temperament, seine Worte, seine Begierde mäßigen; seinen Ton mäßigen>; [Vr] 2 sich (bei / in… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • mäßigen — mäßig »Maß haltend; das richtige Maß nicht überschreitend; knapp, gering, unbefriedigend«: Das Adjektiv (mhd. mæ̅z̧ic, ahd. māz̧īg) ist von dem unter ↑ Maß behandelten Substantiv abgeleitet. Es spielt heute eine überaus große Rolle als Suffix,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • temparōn — *temparōn germ., schwach. Verb: nhd. mäßigen; ne. temper (Verb); Rekontruktionsbasis: ae., as., ahd.; Interferenz: Lehnwort lat. temperāre; Etymologie: s …   Germanisches Wörterbuch

  • menagieren — zur Räson bringen; zügeln; jemanden zur Besinnung bringen; an die Kandare nehmen (umgangssprachlich); mäßigen; drosseln; jemanden zur Vernunft bringen; (sparsam) verköstigen * * * me|na|gie|ren 〈[ ʒi: ] V.; …   Universal-Lexikon

  • temperieren — tem|pe|rie|ren [tɛmpə ri:rən] <tr.; hat: ein wenig erwärmen: ein Zimmer temperieren; temperiertes Wasser. Syn.: ↑ beheizen, ↑ heizen, warm machen. * * * tem|pe|rie|ren 〈V. tr.; hat〉 1. einen Raum temperieren gleichmäßige, gemäßigte Temperatur… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»